(утрачено в переводе?)
"Сегодня на обед приготовлю-ка я "patatas panaderas", - задумчиво сообщила соседка.
patatas это картошка, panadería / "и" под ударением/ это булочная и/или пекарня. Но как это переложить на русский?
Выяснилось, что в 1950-60 гг в Барселоне был такой сервис. В ту эпоху, не все хозяйки имели на кухне духовку. И, если надо было испечь что-то, несли в местную булочную.
Которая (надо думать, за пару грошей) могли в своей печке испечь нечто на заказ.