van despacio

На прошлой неделе видел как парочка местных безнадежно пыталась записаться куда-то на прием.
Получив вежливую формулу "идите на, вас здесь нестояло", ("Прием заявок на запись в настоящее время прекращен"),
один из них изрек.

"Los asuntos de palacio van despacio".

Чуть позже, я выяснил, что общепринятое выражение звучит слегка иначе:
"Las cosas de palacio van despacio."
Но смысл, не изменился.

Типа: "Дворцовые дела двигаются не спеша."
Русской соответствующей конструкции, я не припомню.