(ну, почему так говорят??)
de tres al cuarto можно перевести как "от 3 до одной четверти".
Выражение, говорят, появилось, когда человек покупал 3 (вещи) на мелкую монету ("un cuarto").
Услышал в значении: "Это адвокат de tres al cuarto".
..............
"De poco valor, calidad o importancia, poco apreciado, tenido en poca consideración."
Англ. "cheap, poor quality"
.............
"Es "de tres al cuarto". Esa frase se utiliza para algo vulgar o de baja calidad. Un cuarto era una moneda en España, y tenía muy poco valor. Cuando alguien compraba tres (cosas) por un cuarto, esas cosas debían ser de mala calidad para tener tan poco valor. Estas frases que estás preguntando se utilizan mucho en España, no así en Latinoamerica. Espero que hayas entendido."