belkafoto (belkafoto) wrote,
belkafoto
belkafoto

Category:

Не женское это дело

Не женское это дело – ВОЙНА.

В списке «Советские добровольцы на испанской войне 1936 – 1939» основная масса сеньорит отмечена как переводчицы. Пока я задержался на тех случаях, которые, похоже, выпадают из «среднего арифметического».

Товарищей женщин всего по списку 113 (есть некоторые расхождения со списком переводчиков, которые прибыли на корабле «Андрей Жданов» в Барселону летом 1938 года). Возможные ошибки в написании не исправлял.

Alexanderovskaia Valentina. Radio operadora. 1911

Azarj Raisa Zun. Asesora de sanidad. 1897

Rozinguer Julia. Húngara. 1895. PC de Alemania. (не указано, чем была занята)

Rudina Braina. Médico.

Rudina Miriam. Médico.

Semionova María. Taquimecanógrafa. 1895

Sotnikova Tamara. Taquimecanógrafa. 1916

Tarabanova Evgenia. Empleada consulado (Barcelona). 1911

Особый интерес вызывает судьба этой женщины:

Bessmertnaia Sofía Borzhetskaia, Max. 1893. Desapareció 25.7.37. Más tarde se supo que cayó prisionera y fue condenada a 30 años de prisión. En octubre de 1944 fue puesta en libertad. Desde Argelia pidió ayuda para poder regresar a la URSS. Regresó.

Некоторые замечания:

В списке имеются следующие данные и сокращения

Apellidos, nombre, alias, cargo, función en España, inicio/fin estancia en España, datos personales.

BI – Brigadas Internacionales; BR – Orden de Bandera Roja; ER - Ejército Rojo; EsRo – Orden de la Estrella Roja; JC – Juventudes Comunistas; OL – Orden Lenin; PB – Partido Bolchevique; (d) – desaparecido; (f) – fallecido

Благодаря этому можно заняться некоторыми нехитрыми подсчетами. И задать вопросик: «Так сколько же, девушки, вам было годиков?»

Разброс по годам рождения:

1913 – 1918 (1920?) – 42

1900 – 1912 – 55

1886 – 1899 – 13.

Эти цифры могут говорить о том, что переводчиков не хватало, и начальство « не зацикливалось» слишком ни на возрасте, ни партийной принадлежности, ни национальности. Сколько же в Союзе было знатоков испанского?

Кстати, о «Пятом пункте». В списке старательно указывается национальность, исключение делается для русских и евреев. С чем это могло быть связано?

Tags: guerra civil, добровольцы, список переводчиц
Subscribe

  • А и Б сидели на

    ((Почему А.Ах а не А.Б.? В самом деле. Почему "сов. оппозиция" подняла на свой щит Ахматову и совершенно отвернулась от другой Анны? Любительским…

  • женственным интимным полушепотом

    1946 Я ненавижу быт, а он меня одолевает. Третьего дня жена протодьякона рассказывала мне об измене мужа. — Какая обида самолюбию. Подумайте. Я на…

  • "Я снила Ниночку."

    "Я снила Ниночку." ((Нет, гусары, не "сняла". Случай гораздо серьезнее. По контексту, "Мне снилась Ниночка". То есть, мне снится, в 1 лице.))…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments

  • А и Б сидели на

    ((Почему А.Ах а не А.Б.? В самом деле. Почему "сов. оппозиция" подняла на свой щит Ахматову и совершенно отвернулась от другой Анны? Любительским…

  • женственным интимным полушепотом

    1946 Я ненавижу быт, а он меня одолевает. Третьего дня жена протодьякона рассказывала мне об измене мужа. — Какая обида самолюбию. Подумайте. Я на…

  • "Я снила Ниночку."

    "Я снила Ниночку." ((Нет, гусары, не "сняла". Случай гораздо серьезнее. По контексту, "Мне снилась Ниночка". То есть, мне снится, в 1 лице.))…