belkafoto (belkafoto) wrote,
belkafoto
belkafoto

Category:

Был неслыханно радушен

Был неслыханно радушен

    Тот прием, который встретил

    Дон Кихот у дам прекрасных,

    Из своих земель приехав.

    Фрейлины пеклись о нем,

    О коне его - принцессы

“Nunca fuera caballero

De damas tan bien servido

Como fuera Don Quijote

Cuando de su aldea vino:

Doncellas curaban dél;

Princesas, de su rocino.”

По мне, так русский перевод звучит красивее оригинала. В испанском тексте обращает внимание “rocino”, переводится оно как кляча. Но возникает подозрение, что было выбрано в качестве конского имени по созвучию с “rocío” – роса.

Tags: castellano, Дон Кихот
Subscribe

  • уклончиво до нечестности

    Другая интересная черта Н. М. – такого обычно не пишут в воспоминаниях о больших русских писателях – ее отношение к сексу. Учитывая ее собственную…

  • “Ихтам”

    Она боялась народа. В первый наш визит Н. М. немного разыгрывала роль вдовы поэта. Но тогда мы слабо представляли себе, кто такой Мандельштам и кто…

  • Русская литература интереснее

    "Родился 3 сентября 1938 года в семье, где никто до него не получал высшего образования. Сын заводского мастера. Детство провёл в промышленных…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments