belkafoto (belkafoto) wrote,
belkafoto
belkafoto

ГЛАВА V

ГЛАВА V,

в коей продолжается рассказ о злоключении нашего рыцаря

и вот в сильном волнении стал он кататься по земле и чуть слышно

произносить слова, будто бы некогда произнесенные раненым Рыцарем Леса:

    Где же ты, моя сеньора?

    Что не делишь скорбь со мной?

    Или ты о ней не знаешь,

    Или я тебе чужой?

По испански это звучит так:

¿Dónde estás, señora mía,

Que no te duele mi mal?

O no lo sabes, señora,

O eres falsa y desleal.

Не думаю, что мне удалось улучшить классический перевод.

Где же ты, моя сеньора?

Моя боль – не твоя рана?

Иль не знаешь ты, сеньора,

Или фальшь твоя коварна.

Tags: Дон Кихот, Сервантес, стихи
Subscribe

  • разглядывал цветы в вазочке, телефон

    разглядывал цветы в вазочке, телефон, часы, серебряную пепельницу ((Так, Берлин 1928 года. В тачке есть цветы и телефон. Уже была беспроводная…

  • сценарий фильма

    решившей написать сценарий фильма ((Ее пример другим наука. Ни Чуковская, ни Ахматова на написание сценария не отважились.)) ................ "Среди…

  • Алень

    Алень — название географических объектов. (Вика) "А вы уже знаете, кто такой Алень? Алени - это такие наивные мужчины." ((Тема обманутого,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments