Цитата:
" Мы миновали дорожный знак с названием «Санта-Катарина» и теперь катили по главной улице, где витали запахи лука, растительного масла и жаренного на рашпере мяса. "
(По тексту, события происходят на Ибице. Слегка смутило, что масло не оливковое. Но растительное – дешевле.
«Рашпер» - «решетка для жаренья». «Предположительно от нидерл. rooster либо англ. roaster, хотя это сравнение сопряжено с фонетическими трудностями.»
Такое ощущение, что слово до сих пор на русском языке не очень привилось.)
Припомнился Высоцкий:
"Прихожу с работы как-то
ставлю рашпиль у стены"....