belkafoto (belkafoto) wrote,
belkafoto
belkafoto

Когда время уходит

Подумалось. В нашем языке (в языках, которые мы более менее знаем) известно-неизвестные нам человеки сделали все, чтобы отразить изменения в ситуации и времени:
"мы жили, я живу, они будут жить". "Чтоб я так жил!, если бы она жила, проживая в деревне..." и т.д.
Но, все ли удалось отследить-отстрелять? Не осталось ли дырочек, через которые время регулярно ускользает, а мы этого даже не замечаем, не видим?

Наверное, это легче заметить, сравнивая временные (и ситуационные) формы разных языков.
(Навеяло сравнением англйского с испанским. Когда беспечным испанцам хватает одного глагольного времени, альбиносцам требуется два костыля.)

Кстати, если испанцам и русским хватает при написании месяца маленькой буквы, островной менталитет подталкивал к написанию 12 слов года с большой. "April"

Un.19
"Para expresar cuánto tiempo hace que ocurre una cosa, en inglés se usa el Present Perfect y no el presente como en español."
Present Simple - en español se usa el presente en ambos casos - Present Perfect Simple

Marc and Liz ARE married. (...están casados.) They have been married for five years. (Estan casados /desde hace/ cinco años.)

I HAVE a car. (Tengo coche.) I'VE HAD it since April. (Lo tengo desde abril.)

........................................
А вот еще, очень принято сравнивать язык с инструментом (ага, с молотком...). Но гораздо чаще, напрашивается сравнение с домом, со средой обитания.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments