belkafoto (belkafoto) wrote,
belkafoto
belkafoto

Враг переводчика

Макарон
((вчера отведал, процесса таяния не зафиксировал))

"Не следует путать с макаронами — изделиями из теста.
Не следует путать с макарунамиruen — пирожными из миндаля или кокосов.

Макаро́н (фр. macaron, /makaʁɔ̃/) — французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля[1]. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье. Название происходит от слова ammaccare (итал. maccarone/maccherone) — «разбить, раздавить», и является отсылкой к способу изготовления основного ингредиента, миндального порошка[2].

Готовое изделие мягкое, с гладкой поверхностью, тает во рту."

(из Вики)
Subscribe

  • Каталония

    «Каталония – еще одно независимое государство Европы». (Фото как перевод)

  • Фото как перевод.

    "Независимость - вот наш выбор!"

  • Re: Мстить нельзя помириться

    Вот такое мнение. Смутно вспоминается, что тов. Сталин позитивно отнесся к идее создания нового гос-ва. Поначалу. Originally posted by…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments