belkafoto (belkafoto) wrote,
belkafoto
belkafoto

О бедном гусаре

О бедном гусаре

(теряется в пересказе)

"Él tonteaba con una tía." Дословно это что-то типа "Он глупил с какой-то теткой.", "Он, с глупым видом, кокетничал с какой-то."
То есть, вырванное из контекста, это выражение позволяет пересказывать как угодно.

Но, как я догадываюсь, контекст почти не меняется. (Некто, с точки зрения рассказчицы, кокетничал с кем-то. Причем, оба могут быть упомянуты только в негативном
ключе.)
Скорее всего, речь идет о "женском словаре", потому что эта самая ситуация (имхо) должна описываться любым мачом в иных выражениях.
Subscribe

  • делу политического розыска служила

    Зинаи́да Фёдоровна Жуче́нко-Гернгросс ( урождённая Гернгросс; 1872 — после 1917, Бельгия) — секретный сотрудник Департамента полиции, убеждённая…

  • Трепов

    Трепов. Ум, честь и совесть той эпохи? "Когда волнения докатились до Санкт-Петербурга, генерал-губернатор столицы Дмитрий Фёдорович Трепов (с…

  • камер-юнкер Сабуров

    /кто раздувал "Искру"/ ((это папа, член Гос. совета: Пётр Александрович Сабуров (22 марта (3 апреля) 1835 — 28 марта 1918) — русский дипломат,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments