belkafoto (belkafoto) wrote,
belkafoto
belkafoto

Много толстый

Соседки обсуждают телесериал. Изображают в нем простую жизнь обычной испанской деревушки в 1925-26 годах. Обычные комменты в духе: это могло быть, а это -вряд ли. Замечания о прическах и тряпочках.

Вопрошаю: "А употребляют ли телегерои слова, которые сейчас не понятны?"

Сеньора эдак 1950 года нарождения, утвердительно кивает, есть такое дело.
"Скажем, иногда вместо "много", говорят "толсто" (соответственно, "mucho" и "gordo"). В жизни не слышала такого!"

Подумалось, что благодарить надо авторов текста. Потому как без специальной адаптации понимать на слух речь почти 100 летней давности, с учетом, вполне возможных диалектизмов, задачка для подготовленой публики.

Если трактовать телетекст не как литературный, а как максимально приближенный к простонародному разговорному той эпохи.
Subscribe

  • Actriz fotográfica или

    Actriz fotográfica или некоторые размышления о природе фотографической Музы. Как уже догадались мои догадливые читатели, испанское выражение…

  • Me la está pegando

    Me la está pegando Или «Загадочный китайский символ». (между нами, девочками) шпанишш, инглишш http://vimeo.com/68729699

  • Что ищет он

    «Что ищет он В стране далекой...» В последнее время приходится сталкиваться с материалами разной степени раздражения на всевозможные…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments