Язык и текст.
Хотелось бы поделится таким наблюдением.
Известно, что дети достаточно легко перенимают язык, проживая в другой стране. Какой язык они перенимают? Своего окружения. Поэтому неудивительно, что подростки 15 – 16 лет бойко говорят по-испански и мгновенно схватывают даже мелкие детали, когда темы – бытовые. С историей, культурой понимание «съеживается».
Хуже всего даются тексты. Наверное, в современной массовой испанской школе стараются создать возможность, чтобы иностранные дети потихоньку – помаленьку перекатывались из класса в класс. Умеют ли учащиеся писать и любят ли читать – вопрос почти интимный.
Местные дети могут удивить явным интересом к широким знаниям (зажиточные «культурные» семьи) или блистать полным его отсутствием.
Как и везде, наверное.