Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

huma, huma...

Слово на букву

Слово на букву "х"

((Только я подумал, что этого слова в детстве не знал. Вот и Вика датирует 1980-ми.
Ан нет.
Тянут из цыганского или даже праславянского.))
.............
"хавчик" Результатов: примерно 356 000, "хавать" Результатов: примерно 314 000
Collapse )
huma, huma...

Парочки

Парочки

Сегодняшняя тема "парочки". (Слегка помыслил, покрутил слово влево, вправо, но иного синонима не нашел. Странно...)


01
Collapse )
huma, huma...

неодушевлённое, женский род

((Знаменитое Цветаевское "невстреча" могло бы переводиться на современный вульгарный как "не срослось".))
................
Значение кого., чья., с кем., с чем.; Синонимы частичн.: сленг: стре́лка

"Этимология
Происходит от глагола встретить, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустрiтити, белор. встрiць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать».
huma, huma...

ПАсыное Паша

ПАсыное Паша
"Происходит от па- + сын (укр. син); по этой схеме — русск. пасынок, укр. пасинок, белор. пасынак. Др.-прусск. раssоns и лит. pósūnis — то же, рассматриваются как заимств. из слав."

Падчерица от "дщерь"
"Этимология Происходит от праслав. dъkťi, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. дочи (из *дъчи), позднее дочь (с XV—XVI в.), ст.-слав. дъшти (род. п. дъштере), русск. дочь, укр. доч (род. п. до́чери)
...............
"…Во всей поистине необозримой отечественной и мировой литературе об авторе “Преступления и наказания” (а это сотни тысяч печатных страниц) нет ни одной серьезной работы, которая была бы посвящена взаимоотношениям Федора Михайловича Достоевского и Павла Александровича Исаева."

http://magazines.russ.ru/october/2009/2/vo4.html
huma, huma...

Синонимы и

Синонимы и приближенные к ним

Оказался я как-то почти случайно в компании, склонной "повеселиться, двумя-тремя батонами в зубах поковырять".

И зашла речь о тонкой (половой) разнице между "guiso" и "potaje", и социально близким к ним "estofado" и "sopa".
После чего пришлось срочно навестить Вику, где впечатлила (своими размерами) статья про Супы на русском.
huma, huma...

И оно заскварчало

И оно заскварчало

((Заинтересовался, наткнувшись на то, что «на сковородку» звучит гораздо приятнее, чем «в сковородку»...))

Этимология
«Сковорода. У этого слова нет общепринятой этимологии. Возможно, оно восходит к звукоподражательной основе сквар (напоминает звук масла на раскаленной сковороде)...»

«Происходит от др.-русск. сковорода, ст.-слав. сковрада (др.-герч. ἐσχάρα, τήγανον). Ср.: укр. сковорода́, др.-чешск. skravada, skrovada (*skovrada), польск. skowroda, в.-луж. škorodej, н.-луж. škórodej, škórodwej (род. п. škórodwe). Праслав. *skovorda, *skovordy, -ъvе. Дальнейшее родство неясно. Сравнивают с др.-в.-нем. scart-i^san «котелок, сковорода», ср.-в.-нем. scharte ж., schart м., ср. р. Согласный -в- объясняют из ст.-слав. сквара и близких. Вероятно происхождение от праслав. *skvara, ср. др.-рус. сквара, ст.-слав. сквара «огонь, пламя; жертвоприношение; дым, чад», что в свою очередь может восходить к индоарийскому svar «солнце»

(Эту хотя бы датируют.)

Кастрюля`Этимологический словарь Фасмера`
кастрюля кастрю́ля впервые в Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 137; диал. кастру́ля, укр. костру́ля. Вероятно, через нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц–Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля". Едва ли через нидерл. kastrol, вопреки Смирнову, а также нж.-нем. kastroll, откуда лтш. Kasruõlis
huma, huma...

При-вязанность

При-вязанность, простая и сложная

Пробегая по сегодняшней ленте, удивился обилию тем про любовь. От конкретной – к шоколаду, до более общей...
А, вспомнил я, сегодня же пятница!
Не замахиваясь на вечно живой топик описанный в кратких словах (уважаемой http://yettergjart.livejournal.com/1351557.html ) или многими буквами (http://zapzap.livejournal.com/343223.html via ivanov-petrov)
подумалось о легкой версии замечательного чувства. Что, скажем, есть «привязанность»?
Collapse )
huma, huma...

Две маленькие разницы.

За что мне нравится ЖЖ?!

Очень даже обогащает и без того богатую жизнь.

В общении с более образованном и культурным френдом, чем автор этих бесхитростных слов, зашла речь о том, есть ли разница между “la lengua” и “el idioma

Слова – синонимы. Но, как я припоминаю, 100% синонимов не существует.

Глубо омраченный пропастями моих не/знаний, звякнул в Германию знакомой, более умной, чем инициатор звонка.

Дама рассмеялась:

«Да, разницу я чувствую, но ведь ты меня не заставишь лезть, куда не просят, чтобы это выяснить?»

Так, «чорт попери», есть ли эта невидимая разница или у меня элементарно лингво – глюки??

P.S.

Что удалось нарыть слабыми, дрожащими ручонками.

В рус-исп словаре “el idioma” это просто «язык».

А вот “la lengua” имеет множество значений.

В толстом español inglés: “el idiomaes language” и только, зато бедный синоним сгибается от нагрузок.

“Diccionari de la llengua catalana” выдает два значения для “el idioma”, “llengua” работает за троих.

Spanisch Deutsch” припас 6 значений для “el idioma

Свеженакопанное, возможно, позволяет (со всей осторожностью) предположить, что “el idioma” обычно используется для (допустим) научных целей, в то время как “la lengua” обожается народом и замечательно служит для (например) «игры в бисер»



huma, huma...

Подымите мне веки:

Por la buena mañana he encontrado una mujer interesante


Collapse )
Елена Евгеньевна Левкиевская, российский лингвист и мифолог,
quien hace tiempo escribía un artículo buenísimo.
Recomiendo:


Левкиевская Е. Е. К вопросу об одной мистификации, или Гоголевский Вий при свете украинской мифологии // Studia mythologica Slavica. Ljubljana; Piza, 1998. Т. 1. S. 307—315.